https://stackpath.bootstrapcdn.com/bootstrap/4.3.1/js/bootstrap.min.js https://stackpath.bootstrapcdn.com/bootstrap/4.3.1/js/bootstrap.bundle.min.js
Consulta Gratis         English
 [55] 5393 3868    656-202-4187

¿Se traduce acerca de la religión?

  • Blog

Para la mayoría de la gente es poco profesional mencionar un tema tan delicado como la religión en el lugar de trabajo. En algunos países, uno puede meterse en serios problemas por temas como estos, pero no en nuestra industria.

La religión es un tema que se menciona con frecuencia cuando se trabaja en la industria de la traducción, de hecho, es el primer tema que se tradujo en la historia.  Cuando la mayoría de las personas juntan las palabras religión y traducción, tienden a confundirse o a hacer preguntas como "cómo o por qué". La traducción está en todas partes, incluso en la religión, lo creas o no.  Si crees que traducir la religión es exclusivo de la Biblia, el Corán, el Libro de Mormón, etc., lamento decir que te equivocas. Como cualquier otro sector, la religión también tiene muchos aspectos que requieren ser traducidos fuera de los más comunes que son sus fuentes religiosas.

 

 

Si bien no todos los proyectos de traducción están relacionados con la traducción de versos de sus fuentes primarias y similares, es una de las solicitudes más comunes que se publican y son accesibles a casi todo el público. La traducción de textos religiosos puede ser particularmente desafiante, especialmente si no se está familiarizado con la religión, el culto, las denominaciones, etc.

 

 

Hay que tener en cuenta que algunas de las palabras arcaicas utilizadas se remontan al inglés antiguo y medio, incluso al latín, por lo que es bastante común utilizar palabras como " thou, thine, are, wilt, whence, henceforth, thence". ¿Quieres probar estas palabras como una traducción de prueba para ver qué tan bien puedes traducir?  Para ser un buen traductor para este tipo de textos, debes contar con un estudio científico del lenguaje, incluyendo fonología, morfología, lexicología, semántica, e incluso hermenéutica, por nombrar algunos.

 

Así que, démosle un aplauso a todos los estupendos traductores que nos quitan esta tarea de las manos de tal manera que ni siquiera nos dimos cuenta de que estaban allí trabajando entre bastidores. No solo necesitan tener todos estos conocimientos sobre religión, sino que también deben tener una mente abierta para, en muchos casos, estudiar y asumir la considerable responsabilidad de aprender sobre un mundo religioso completamente nuevo para ellos. Nos encantaría recibir noticias de ustedes y mostrarles lo increíble que es nuestro equipo.

 

Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

© ABAM TRANSLATIONS 2020.
Todos los derechos reservados.

Newsletter

Form by ChronoForms - ChronoEngine.com